Ra Chung-Linie
In der Gelugpa-Schule der fünf großen Gottheiten, ist das „Vajrabhairava-Dakini Tantra / Vajra-Yamantaka-Dakini Tantra“ die höchste Stufe.
Die Ra Chung-Familie sind die gradlinigen Nachfahren und Bewahrer der Linie von Ra Lotsawa Dorje Drag (Rwa Lo Tsa Ba Rdo Rje Grags Pa / Reluo Duoji Zha Yishi – རྭ་ལོ་ཙཱ་བ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། / 热罗多吉扎译师 – 1016-1198, gestorben im Alter von 182 Jahren), dem authentischen Meister der Vajrabhairava- und Kalachakra-Tantras.
Mit Ra Lotsawa Dorje Drakpa, auch Ra-Übersetzer genannt, wurde allgemein anerkannt, daß diese Linie den höchsten Stand ihrer Fähigkeit erreicht hat, um die Entstehung und Vervollkommnung der zweiten Stufe zu praktizieren. Sie werden daher als die mächtigsten „Könige übernatürlicher Kräfte“ in der Geschichte des tibetischen Buddhismus bezeichnet.
Die Ra Chung Linie ist die Abstammungslinie der Ermächtigung für den glorreichen 13-gesichtigen Vajrabhairava:
.
༄༅།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལྔ་བཅུ་གསུམ་པའི་དབང་གི་རིམ་པར་བཀོད་པའི་བརྒྱུད་པ།
Die aufeinanderfolgende Abstammungslinie der Ermächtigung
für den glorreichen 13-gesichtigen Vajrabhairava (Yamāntaka)
1. དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད།
(dpal rdo rje ‚jigs byed)
Pal Dorje Jikje – Der glorreiche Vajrabhairava
大威德金刚 – weiterlesen
2. རྡོ་རོ་ལངས་མ།
(rdo rje ro langs ma)
Vajravetālī (Die untote Dakini)
金刚起尸母 – weiterlesen
3. ལ་ལཱི་ཏ་བཛྲ།
(la lii ta badzra)
Lalītavajra
拉勒达巴仔尔 – weiterlesen
4. ཨ་མོ་དགའ་གྷ་བཛྲ།
(a mo dga‘ gha badzra)
Amo Gagha Vajra
阿摩嘎嘎金刚 – weiterlesen
5. ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་སྦས་པ།
(ye shes ‚byung gnas sbas pa)
Jñānasambhava (Der verborgene Praktizierende)
甲纳尕尔 – weiterlesen
6. པདྨ་བཛྲ།
(padma badzra)
Padmavajra
白玛巴仔尔 / 莲花金刚 – weiterlesen
7. བལ་བོ་བྷ་རོ་ཕྱག་རྡུམ།
(bal bo bha ro phyag rdum)
Bharo Chagdum der Nepalese
尼泊尔巴若缺手/ 巴罗·查谷杜姆 – weiterlesen
8. རྭ་ལོ་ཙཱ་བ་རྡོ་རྗེ་གྲགས།
(rwa lo tsaa ba rdo rje drags)
Ra Lotsāwa, Dorjé Drak
热译师·热罗杂瓦 – weiterlesen
9. རྭ་ཆོས་རབ།
(rwa chos rab)
Ra Chörab
拉却拉布/ 热曲热布 – weiterlesen
10. རྭ་ཡེ་ཤེས་སེངྒེ།
(rwa ye shes sengge)
Ra Yéshey Senggé
热益西桑格 – weiterlesen
11. རྭ་འབུམ་སེང་།
(rwa ‚bum seng)
Ra Bumseng
热奔桑 – weiterlesen
12. རོང་པ་གྭ་ལོ་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ།
(rong pa gwa lo rnam rgyal rdo rje)
Rongpa Galo Namgyel Dorjé
荣瓦嘎洛南杰道尔吉 – weiterlesen
13. རོང་པ་སེང་གེ་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་དཔལ།
(rong pa seng ge bla ma ye shes dpal)
Rongpa Senggé Lama Yéshey Pel
荣瓦西热桑格 – weiterlesen
14. ཆོས་རྗེ་དོན་འགྲུབ་རིན་ཆེན།
(chos rje don grub rin chen)
Chöjé Döndrub Rinchen (Der ehrwürdige Dharma-Meister)
(Lord of Dharma)
法主顿珠仁钦, 法主:东珠仁青 – weiterlesen
15. ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཙོང་ཁ་པ་ཆེན་པོ།
(chos kyi rgyal po tsong kha pa chen po)
Chökyi Gyalpo Tsongkhapa Chenpo (Der große Tsongkhapa, König des Dharma)
法王宗喀巴大师 – weiterlesen
16. མཁས་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེ།
(mkhas grub rin po che)
Khedrub Jé Rinpoché (Khaydrup Gélek Pelzang, der 1. Panchen Lama)
第一世班禅喇嘛 克珠杰/克珠仁波切/克珠·格勒白桑 – weiterlesen
17. བ་སོ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན།
(ba so chos kyi rgyal mtshan)
Baso Chökyi Gyeltsen
跋索‧曲吉坚参 – weiterlesen
18. གྲུབ་ཆེན་ཆོས་རྡོ་རྗེ།
(grub chen chos rdo rje)
Drubchen Chödorjé
得道者曲杰道尔吉 – weiterlesen
19. རྒྱལ་བ་བློ་བཟང་དོན་འགྲུབ།
(rgyal ba blo bzang don ‚grub)
Der 3. Panchen Lama, Gyelwa Wensapa Lobsang Döndrub
甲瓦洛桑东珠/第三世班禅喇嘛·觉沃·洛桑顿珠/觉瓦·洛桑顿珠 – weiterlesen
20. མཁས་གྲུབ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས།
(mkhas grub sangs rgyas ye shes)
Khaydrub Sanggyay Yéshey (Khedrub Sangye Yéshey)
克珠桑吉益西 /堪珠·桑杰益西 – weiterlesen
21. པཎ་ཆེན་བློ་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན།
(Pan chen blo bzang chos kyi rgyal mtshan)
Der 4. Panchen Lama, Lobsang Chökyi Gyeltsen
班禅罗桑曲吉坚参 – weiterlesen
22. རྒྱལ་བ་སྐལ་བཟང་རྒྱ་མཚོ།
(rgyal ba skal bzang rgya mtsho)
Seine Heiligkeit der Siebte Dalai Lama, Kelsang Gyatso
达赖喇嘛格桑嘉措 – weiterlesen
23. རྭ་ཆུང་དགེ་སློང་།
(rwa chung dge slong)
Ra Chung Gélong
热琼比丘·热盖龙 – weiterlesen
24. རྭ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུ་འཇམ་དབྱངས་རྡོ་རྗེ།
(rwa chung sprul sku ‚jam dbyangs rdo rje)
Ra Chung Tulku, Jamyang Dorjé
热琼嘉杨多杰活佛 – weiterlesen
25. རྭ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུ་བློ་བཟང་ལུང་རྟོགས་བསྟན་པ་ཡར་འཕེལ།
(rwa chung sprul sku blo bzang lung rtogs)
Ra Chung Tulku, Lobsang Lungtok
热琼·洛桑龙多活佛 – weiterlesen
26. ལུང་དཀར་སྤྲུལ་སྐུ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས།
(lung dkar sprul sku ‚gyur med ye shes)
Lungkar Tulku, Gyurmey Yéshey
隆格尔久美益西活佛 – weiterlesen
27. རྭ་ཆུང་མཁན་ཆེན་ཆོས་འཁོར།
(rwa chung mkhan chen chos ‚khor)
Ra Chung Khenchen Chökhor
热琼·曲科格西堪布
28. རྭ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུ་ཚུལ་ཁྲིམས་བློ་གྲོས།
(rwa chung sprul sku tshul khrims blo gros)
Ra Chung Tulku, Tsultrim Lodrö
热琼堪志·次成洛周活佛
weiterlesen
29. གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་པ་ བློ་བཟང་དགེ་འདུན།
(gsang sngags rnal ‚byor pa blo bzang dge ‚dun)
Sangngak Naljorpa Lobsang Gendün
密咒瑜伽士 洛桑尊者
30. རྭ་ཆུང་སྨན་པ་་གུ་ར྄ུ།
(rwa chung sman pa gu ru)
Ra Chung Menpa Guru
热琼·格日僧医
31. རྭ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུ་ཚེ་དབང་རྒྱ་མཚོ།
(rwa chung sprul sku tshe dbang rgya mtsho)
Ra Chung Tulku, Tséwang Gyatso
热琼才昂嘉措活佛
32. རྭ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུ་བློ་བཟང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོ།
(rwa chung sprul sku blo bzang rdo rje rgya mtsho)
Ra Chung Tulku, Lobsang Dorje Gyatso
热琼.洛桑. 多杰嘉措活佛
33. རྗེ་བཙུན་མ་རིག་དགའ་ནེ་སྒྲལ་མ་བཟང་མོ་མཆོག། (རྭ་ཆུང་རྗེ་བཙུན་མ་རིག་འཛིན་དབང་མོ།)
rje btsun ma rig dga‘ ne sgral ma bzang mo mchog (rwa chung rje btsun ma rig ‚dzin dbang mo)
Jetsunma Rigani Dolma Sangmo Chok (Ra Chung Jetsunma Rigzin Wangmo)
尊者吉尊玛.卓玛桑姆 (热琼.杰尊玛.仁增旺姆)
34. རྭ་ཆུང་མཁའ་འགྲོ་བདེ་གཡང་ལྷ་མོ།
(rwa chung mkha‘ ‚gro bde gyang lha mo)
Ra Chung Khandro, Deyang Lhamo (Deyun Lamo)
热琼.康珠玛.德央拉姆
35. རྭ་ཆུང་མཁའ་འགྲོ་དབྱངས་ཅན།
(rwa chung mkha‘ ‚gro dbyangs can)
Ra Chung Khandro, Yangchen (Yangjin)
热琼.康珠玛.央金
Um die Ra Chung-Linie erstmalig sehr detailliert in eine westliche Sprache zu übersetzen, baten wir zwei international anerkannten Experten der tibetischen Sprache und Geschichte um ihre Mithilfe. Zum einen war dies der promovierte Kulturanthropologe Dr. Ben Joffe aus den Vereinigten Staaten von Amerika, der auch viele Texte für Dr. Nida Chenagtsang professionell übersetzte, zum anderen war es Errikos Lotsawa Ratna Sukhasiddhi. Letzterer ist Übersetzer, Dolmetscher, Sprach-Lehrer für Tibetisch, Gelehrter, Tibet-Forscher und Autor, mit über 25-jähriger Erfahrung in buddhistischen und tibetischen Studien.
Errikos Lotsawa Ratna Sukhasiddhi schrieb folgenden Kommentar zu seiner Studie: weiterlesen